"Газета "Богатей"
Официальный сайт

Статья из № 33 (312) от 25.08.2005

Сеть

Переводчик найдёт всё сам

Кирилл ПАНФИЛОВ

Интернет — не только многофункциональное пространство, но и многоязыковое. Очень часто бывает, что нужная информация оказывается доступна не на русском языке и даже ни на одном из знакомых вам иностранном, а на каком-то другом. А если при этом ещё текст изобилует, к примеру, научно-техническими терминами, что без технического перевода никак не обойтись. Естественно, приходится прибегать к помощи словарей, и все чаще, как показывает практика, люди пользуются словарями электронными. Среди программ-словарей в первую очередь стоит отметить программу ABBYY Lingvo, а среди программ автоматизированного перевода — Promt, Socrat, Power Translator и ряд других.

Однако в интернете можно найти огромное количество сайтов, содержащих собственно словари и страницы автоперевода. Например, портал Rambler содержит электронные копии англо-русского, русско-английского, немецко-русского и русско-немецкого словарей издательства филологической литературы "Русский язык", найти которые можно по адресу www.rambler.ru/dict.

Встроенный переводчик портала "Яndex" более функционален: на странице slovari.yandex.ru помимо перевода на английский, немецкий, французский, итальянский и испанский языки, при запросе формируется отчет из словарей и справочников, не имеющих отношения к переводу. Так, публикуется информация из БСЭ, словаря Брокгауза и Ефрона, при необходимости — из справочников, например, по Японии, интернету, лекарствам, из словаря Даля, словаря синонимов, литературной энциклопедии, Конституции, Уголовного кодекса и т.п. (Для примера: на слово "слово" проект "Яндекс.словари" выдает ссылки на 5351 словарную статью.) При запросе можно выбрать, с какой темой должен быть соотнесен перевод или словарный отчет. Кроме того, есть виртуальная клавиатура.

Есть множество менее функциональных проектов, часть из которых перечислена на странице uztranslations.wol.bz/base/view/

document/dictionaries. Множество ссылок на словари и другие лингвистические ресурсы, а также дополнительные словари для программы ABBYY Lingvo расположены на сайте http://www.multikulti.ru.

Не нуждающийся в рекламе сайт Грамота.ру (www.gramota.ru) при запросе не переводит слова, но проверяет их значения и орфографию в следующих словарях: русский орфографический словарь РАН, словарь трудностей произношения и ударения, толково-словообразовательный, русское ударение, словарь русских синонимов, словарь антонимов, словарь русских имен и словарь методических терминов.

Один из самых интересных словарных проектов в Рунете — это сайт с романтическим названием "Тезаурус полной луны", расположенный по адресу thezaurus.org.ru. Это онлайновый словарь, в котором каждое русское слово переводится на максимальное число языков. Его структура позволяет группировать словарные статьи по слову или по языку, то есть на одну страницу можно вывести перевод одного слова на разные языки или, наоборот, ряда слов на один язык. Веб-интерфейс словаря доступен не только на русском языке, но также на английском и на эсперанто. Среди языков, на которые (и с которых) "Тезаурус" осуществляет перевод — английский, армянский, ряд креольских, греческий, иврит, китайский, японский, узбекский, туркменский, азербайджанский, арабский, баскский, санскрит, а также несколько искусственных и фантастических наречий. Кроме собственно словарей, проект содержит обзорные описания некоторых языков.

Адрес статьи на сайте:
http://www.bogatej.ru/?chamber=maix&art_id=0&article=30082005143249&oldnumber=312